Wednesday, 13 January 2010

13 January 2010

English translation follows the German text.

Heute Abend habe ich zu meinem Abendessen eine Tasse Kaffee getrunken. Besser gesagt, ich habe gerade gegessen und den Kaffee trinke ich immer noch. Es ist aber schon dreiviertel elf und ich will eigentlich gleich pennen gehen. Was tun? Es wäre ziemlich unangenehm voll koffeiniert nicht schlafen zu können. Dann wäre ich morgen früh müde, was dem ganzen Sinn vom Kaffee als Mittel zum Wachwerden widersprechen würde. Also stattdessen tue ich folgendes: ich trinke den Kaffee jetzt, aber dann, mit einer Geist- und Körperbeherrschung, die David Blaine erstaunlich finden würde, bewahre ich das Potenzial, wachzuwerden, auf und setze ich es erst morgen früh fort. Dann kann ich gut schlafen und ich spare auch morgen Zeit, weil ich zum Frühstück keinen Kaffee brauchen werde. Wenn es klappt, kann ich's dann auch öfter machen. Hervorragend.

This evening I drank a cup of coffee with my dinner. More accurately speaking, I've just eaten and I'm still drinking the coffee. It is however already quarter to eleven and I really want to go to bed soon. What should I do? It would be pretty unpleasant if I couldn't sleep because I was all caffeined up. Then I'd be tired tomorrow morning, which would contradict the whole point of coffee as a means of waking oneself up. So instead of that, I'll do the following: I'll drink the coffee now, but then, with a command of my mental and physical being, which David Blaine would find remarkable, I'll save up the potential of being awake and set it rolling again tomorrow morning. Then I'll be able to sleep well and save time tomorrow, because I won't need to have a coffee with breakfast. If it comes off, I can then do it more often. Awesome.

No comments:

Post a Comment